четверг, 14 сентября 2017
а это началось с обсуждения одежды По и "доброй крестной" Фицджеральда с волшебной палочкой.
Рампо(/По), Ацуши, фэнтези!ау, юморРампо(/По), Ацуши, фэнтези!ау, юмор
— Рампо-сан.
— Ммм…
— Рампо-сан.
— Ммм…
— Рампо-сан! — в третий раз возмутился Ацуши. Рампо наконец оторвался от разглядывания каменной башни и перевел вопросительный взгляд на соратника. — Что мы тут делаем?
— Я спасаю принцессу, — отозвался принц, и Ацуши вздохнул: про принцессу он был наслышан. Точнее, про прелестную принцессу По, которая (в отличие от 123 с половиной других кандидаток) сумела заинтересовать Рампо, были наслышаны все во дворце: наследник имел звонкий голос и привык любыми способами добиваться своего, так что после недельных уговоров (придворный алхимик потирал руки: продажа успокоительных зелий увеличилась втрое) король все же дал добро на путешествие.
Спросить саму принцессу По, желает ли она быть спасенной из родного дома, никто не удосужился.
Ацуши попытался снова.
— Рампо-сан, а что тут делаю я?
Взгляд принца можно было трактовать как «почему меня окружают одни идиоты?». Накаджима не смутился — у него был большой опыт общения с напарником, который постоянно относился к нему как к блаженному. Эдогава закатил глаза и пояснил:
— Ты здесь, потому что согласно «Инструкции по спасениям», — он взмахнул зажатой в руке бумажкой; Ацуши разобрал на ней почерк чародея Дазая и почувствовал недоброе, — мне нужен белый конь. Но поскольку лошадей в этой местности нет, я решил воспользоваться подходящим белым аналогом. Умно с моей стороны, не правда ли?
Гениальность принца была неоспорима. В королевстве ей посвящали энциклопедии, оды, стихи, рыцарские баллады и неприличные частушки. Тем не менее, иногда она ставила окружающих в неловкое (и безвыходное) положение.
Накаджима спрятал лицо в ладонях, чтобы не видеть сияющего самодовольством Рампо. Что ж, никто не может быть хуже Акутагавы на его спине.
Ладно, с «никто» он погорячился. Принц неудобно впивался острыми коленками в бока, ерзал, чтобы усесться поудобнее, и больно тягал Ацуши за шерсть. Оставалось надеяться, что этот спектакль долго не продлится.
— А теперь, согласно «Инструкции»… — Рампо набрал в грудь побольше воздуха, и Накаджима внезапно очень остро пожалел, что не может прикрыть уши лапами.
— ПО, СБРОСЬ СВОИ КОСЫ!
Спустя пару минут окно наверху отворилось с душераздирающим скрипом. Со ставен вниз осыпалась труха и еще какой-то мусор. Следом показалась голова принцессы.
— Р-р-рампо-кун?! — По чуть сам не выпал из окна, но вовремя схватился за раму. — Зачем тебе… То е-есть, я сейчас!
Принцесса исчезла из виду. Раздавшийся из глубины башни металлический лязг заставил Ацуши насторожится. И не зря — он едва сумел отпрыгнуть так, чтобы падающий сверху предмет не задел их, и чтобы принц не свалился с его спины.
На то место, где они только что стояли, приземлилась коса. Обычная, сельскохозяйственная, гордость любого крестьянина или даже самой Смерти. Накаджима и Эдогава уставились на нее с примерно одинаковым недоумением. Следом упала еще одна, и их лезвия встретились с лязгом, достойным лучших рыцарских турниров. Следом еще одна и…
Ацуши превратился обратно, и они продолжили наблюдать дождь из орудий труда. Что-то в запуталось в волосах принца — вероятно, то, что просыпалось на них из окна ранее — Накаджима протянул руку и с удивлением обнаружил у себя в руке тонкую птичью кость.
Это заставило его снова задуматься о По. О прелестной принцессе По, пишущей романы, от которых дрожь пробирала и самых закаленных обитателей дворца, живущей в самой глуши Непроходимых Пустошей, возле маленького костела и большого кладбища, и хранящей в своей спальне с десяток остро наточенных кос.
— Рампо-сан, — жалобно выдохнул Ацуши. — Вы действительно хотите на ней жениться?
Глаза принца горели нездоровым энтузиазмом.
Королевство ждали тяжелые времена.
@темы:
творчество Ло,
bsd